May 24th,
2014 Caracol I La Realidad, Chiapas.- A belt of insurgent
militants dressed in green, with red bandanas around their necks and covered by
balaclavas and formed in a line surrounded more than 2,200 Zapatista support
bases who arrived from the five Caracoles to pay homage to compañero Galeano
brutally murdered last May 2nd in this very Caracol, the first
capital of civil and peaceful Zapatismo.
Everyone,
keeping absolute silence in front of more than one thousand people, adherents
to the Sixth Declaration, students of the Escuelita for Freedom, national and
international civil society, and free media who came in Caravan from various
parts of the country.
From
a stage situated on one side of the basketball court the six placards are seen with
words asking for justice for the murdered compañero. In one of them, a fragment
from the communiqué, “The Pain and the Rage,” in which Subcomandante Insurgente
Marcos insists that the pain and the rage are precisely “what now makes us lace
up our boots again, put on our uniforms, holster up our pistols, and cover our
faces.”
The
Insurgents wear a black patch on the right eye, a pink bow on the side of the
heart, and a black one, of mourning, on the right shoulder. All together complete
the formation of a fence around their bases in the form of protection maybe
insisting that the Army will never leave them.
Close
to 12 o’clock to the sound of the song La Cigarra–by María
Elena Walsh– Subcomandante Insurgent Marcos (SCI) appears
on horseback also with a pirate eye patch on the right eye and smoking his
characteristic pipe to meet minutes later with the General Command of the EZLN–Zapatista
Army of National Liberation, also on horseback. They coordinate with a military
salute to civil society and to the BAZ to later give withdrawal and break the
files. Marcos says goodbye with a genuine salute, raising the middle finger of his
left hand.
After
the withdrawal the voice of SCI Marcos is heard from the speakers situated on
the sides of the stage. He introduces himself from Radio Insurgente and sends a
special greeting to the “independent, autonomous, or however it is said” free
media, to whom it is informed that in a while they will have internet and will
be able to upload their material.” Then, the voice is passed to Subcomandante
Insurgente Moisés who informs about the advance of the investigations. He
mentions the women involved in the murder of compañero Galeano, “the one who
macheted and the one who dragged the body.” Immediately afterwards it is
requested to all the adherents to the Sixth Declaration present that they “remember
that our struggle is civil and peaceful” and that it will not be provoked nor
fall into provocations “in spite of the anger, the pain, and the rage.” SCI
Moisés insisted on using the rage against the system and not against “those
people wrong in the head and who do not think who only want to fulfill the
order of the evil government.” He insisted that for some time now provocations
and threats exist in this Caracol “if they provoke, well let them do it, we do
not, we are fighters,” he added.
He
finalized his intervention on Radio Insurgente warning: “they are listening to
us and we want them to listen because before they never wanted to dialogue,”
and made reference to those present as witnesses to these situations of these
provocations.
SCI
Marcos retook the microphone notifying that when the sun goes down it will
proceed to the ceremony of homage to compañero Galeano and reminding the
independent media to take advantage of the Internet connection to upload their
materials “and notify their families that they arrived well.”
We
are all awaiting the beginning.
We
are all listening to the silence.
We
are all observing what they observe.
We
are all, all here.
United
by the rage and the pain,
United
by the desire for justice, the right to peace.
We
are all for Galeano.
Here
we are, here we remain, this we are.
Only
one.
One
look.
One
heart beating with force, love, dignity, and rage.
More
enter.
More.
They
are ever more.
We
are ever more.
The
same,
The
new,
Those
from before.
We
are all here, with them, with us.
Authors:
free, alternative, autonomous, or however it is called, media.
Translated
from Spanish by Henry Gales
No comments:
Post a Comment